亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 行業(yè)新聞
攜手建強高端翻譯人才隊伍,推動建設適應新時代國際傳播需要的國家翻譯能力?
時 間:2023-02-03 14:53:28   來源:中國翻譯協(xié)會

攜手建強高端翻譯人才隊伍 推動建設

適應新時代國際傳播需要的國家翻譯能力

——在全國翻譯專業(yè)學位研究生教育2022年會上的致辭

 

杜占元 中國外文局/中國翻譯協(xié)會

 

  很高興通過視頻方式參加全國翻譯專業(yè)學位研究生教育2022年年會。首先,我謹代表中國外文局和中國翻譯協(xié)會,向年會的舉辦表示熱烈祝賀,向主辦方的盛情相邀表示衷心感謝!

 

  2022年10月召開的中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會,從黨和國家事業(yè)發(fā)展全局的戰(zhàn)略高度,特別強調(diào)了加快建設教育強國、人才強國、文化強國的重大意義,明確提出增強中華文明傳播力影響力的重大任務。2022年8月,習近平總書記在給中國外文局外文出版社外國專家的回信中強調(diào),通過準確傳神的翻譯介紹,讓世界更好認識新時代的中國,對推進中外文明交流互鑒很有意義。這些都為新征程上推進翻譯事業(yè)發(fā)展和翻譯人才隊伍建設指明了方向。

 

  翻譯是促進人類文明交流的重要工作,是讓中國走向世界、世界讀懂中國的崇高事業(yè)。歷史上,東漢到唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯、近代以來的西學和馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯,都曾深刻影響了中國社會發(fā)展的歷史進程。今天,在中華民族偉大復興的戰(zhàn)略全局和世界百年未有之大變局中,我國翻譯事業(yè)正在經(jīng)歷由“翻譯世界”向“翻譯中國”、由“翻譯大國”向“翻譯強國”的歷史性轉(zhuǎn)變,翻譯工作在推動中國與世界開放交融、互聯(lián)互通方面發(fā)揮著戰(zhàn)略支撐作用,在加快構建中國話語和中國敘事體系、提升國際傳播效能方面發(fā)揮著基礎性作用,在促進中華文明和世界多元文明的交流融通、互學互鑒方面發(fā)揮著橋梁紐帶作用。推動翻譯高質(zhì)量發(fā)展,對滿足人民對外交往需要、建設社會主義文化強國具有重要意義。

 

  翻譯人才是翻譯事業(yè)發(fā)展最核心的資源,是推動我國各領域?qū)ν忾_放和國際傳播事業(yè)不可或缺的專業(yè)力量。翻譯專業(yè)學位研究生教育是高端翻譯人才培養(yǎng)的重要一環(huán)。中國外文局、中國翻譯協(xié)會承擔著加強翻譯人才隊伍建設、推動翻譯事業(yè)發(fā)展的職責,同時自身在國際傳播實踐中也匯聚了一大批翻譯專業(yè)人才。借此機會,我圍繞年會主題談幾點思考,與大家交流。

 

  第一,堅持服務大局,在增強國家翻譯能力上下功夫。國家翻譯能力是國家在翻譯領域整體能力的集中體現(xiàn),涵蓋了人才隊伍建設、對外話語體系構建、重點語種布局、重大項目組織協(xié)調(diào)、技術研發(fā)應用、行業(yè)管理服務等許多方面,其中,人才隊伍建設是最重要的核心能力要素。在翻譯人才培養(yǎng)中,要以服務國家總體對外戰(zhàn)略為出發(fā)點,聚焦中國理論、道路、制度、文化的精準譯介和闡釋,加強理論研究與實踐創(chuàng)新,通過積極努力,使國家翻譯能力能夠與中國不斷提升的大國地位相匹配、與新時代國際傳播需要相適應。

 

  第二,堅持需求引領,在建設高端人才隊伍上下功夫。目前我國翻譯人才總規(guī)模達到538萬人,但實踐中能夠承擔重大翻譯任務的高端人才短缺的情況仍然非常突出。研究生教育是國民教育的高端,要在翻譯高端人才培養(yǎng)方面發(fā)揮帶動作用。關鍵是要結(jié)合實際優(yōu)化高端人才的培養(yǎng)路徑,推動翻譯人才在參與重大翻譯項目、翻譯任務中經(jīng)受鍛煉,涵養(yǎng)專業(yè)人才深入鉆研、潛心積淀的良好環(huán)境,為高端翻譯人才和名家大師不斷涌現(xiàn)創(chuàng)造有利條件。

 

  第三,堅持實踐導向,在提升綜合素質(zhì)上下功夫。翻譯專業(yè)是面向?qū)嵺`的應用型學科,翻譯工作水平很大程度上體現(xiàn)著翻譯者的價值觀念、文化修養(yǎng)和知識儲備,為此,翻譯人才需要具備復合型的能力素質(zhì)。從國際傳播實踐中看,外語能力、公共關系、媒體傳播都是最基本的要求,特別是需要注重拓展翻譯人才的國際視野,增強跨文化溝通的本領,在開放、多元、復雜的全球語境中開展翻譯工作,使更多國外受眾愿意聽、聽得清、聽得懂中國故事、中國聲音。

 

  第四,堅持開放協(xié)同,在推動產(chǎn)學結(jié)合上下功夫。翻譯人才培養(yǎng)是一項系統(tǒng)工程,既要發(fā)揮高校作為專業(yè)學位研究生教育培養(yǎng)主體的作用,也要鼓勵和支持專業(yè)機構、行業(yè)企業(yè)、團體組織、科研院所等用人單位和社會各界共同參與,加強定向培養(yǎng)和“訂單式”人才培養(yǎng),促進教育資源、產(chǎn)業(yè)資源、知識資源、技術資源更好對接。中國外文局近年來與高校合作開展了博士研究生聯(lián)合培養(yǎng)工作,取得了很好的效果,還設立了博士后科研工作站。我們也希望與更多高校深化合作,形成高端翻譯人才培養(yǎng)的有效合力。

 

  增強國家翻譯能力、建強翻譯人才隊伍是全國翻譯界共同的責任和使命。近年來,中國外文局和中國翻譯協(xié)會積極落實中央關于翻譯人才隊伍建設的重要部署,加強與全國翻譯教指委以及學界、業(yè)界的協(xié)作聯(lián)動,圍繞對外話語創(chuàng)新機制建設、制定行業(yè)標準、加強翻譯研究、人才考評和培訓、行業(yè)國際交流等開展了一系列工作,與高校合作實施了習近平總書記重要著作翻譯和有關重大翻譯項目,配合開展了《習近平談治國理政》多語種版本進高校、進教材、進課堂工作,積極探索高端翻譯人才培養(yǎng)的新路徑新模式。

 

  作為全國翻譯教指委的主任單位,中國外文局將全力支持配合、服務保障好教指委工作,積極發(fā)揮中國翻譯協(xié)會、中華全國世界語協(xié)會等的作用,為翻譯人才培養(yǎng)創(chuàng)造更好條件。尤其是發(fā)揮好習近平總書記重要著作、黨政文件文獻的對外翻譯等重大項目對高端人才培養(yǎng)的引領作用,廣泛吸納各方優(yōu)勢,加強在重大翻譯出版工程和國際交流活動等領域的合作,創(chuàng)新開展翻譯人才培養(yǎng)和行業(yè)平臺建設,推進產(chǎn)教融合、科教融匯,推動翻譯人才隊伍建設提質(zhì)增效。

 

  上海外國語大學是我國主要外語院校之一,向包括中國外文局在內(nèi)的各行業(yè)各單位輸送了大批高水平翻譯人才。中國外文局將與上海外國語大學進一步深化戰(zhàn)略合作。我們也希望與各高校、各位專家同仁和社會各界共同攜手,加快構建高層次翻譯人才隊伍,全面加強國家翻譯能力建設,為提升中華文明傳播力影響力作出新的更大貢獻!




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號