旅游翻譯是為旅游活動(dòng)、旅游專業(yè)和行業(yè)所進(jìn)行的翻譯,屬于專業(yè)翻譯。旅游翻譯,如同是一種跨語言、跨社會(huì)、跨時(shí)空、跨文化、跨心理的交際活動(dòng)。而同其他類型的翻譯相比,它在跨文化、跨心理交際特點(diǎn)上表現(xiàn)得更為直接、更為突出、更為典型、更為全面,旅游翻譯的趣味性也比其他翻譯更有趣一些。
尤其是旅游翻譯中的導(dǎo)譯,正是與來自海外不同文化背景的有思想、有目的、有動(dòng)機(jī)的旅游者進(jìn)行面對(duì)面、情對(duì)情、正式或非正式、目的性明確、并且當(dāng)場(chǎng)見效的一種跨語言、跨文化、跨情感的國際(民間)交流和人際交流。導(dǎo)譯過程特點(diǎn)鮮明,結(jié)果直觀直接。旅游翻譯既具有一般口譯翻譯和筆譯翻譯的共性,又獨(dú)具特殊口筆譯的個(gè)性。
從翻譯的手段來看,旅游翻譯分為導(dǎo)譯、口譯(含視譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯等)、筆譯和機(jī)器翻譯、人工翻譯。
從所涉語言和符號(hào)來看,旅游翻譯分為:語內(nèi)翻譯、語際翻譯、符際翻譯。
從譯出語(source language)/譯出(原語)文本(source text)和譯人語(target langauge)/譯人語文本(target text)角度來看,旅游翻譯分為外語譯為本族語和本族語譯為外語兩大類。
從翻譯的題材來看,翻譯分為專業(yè)性翻譯、一般性翻譯和文學(xué)翻譯。旅游翻譯,如同社科翻譯、科技翻譯、法律翻譯等,屬于專業(yè)性翻譯,但同時(shí)包含一般性翻譯(如應(yīng)用文、社交、日常生活等翻譯)和文學(xué)翻譯(如詩歌、楹聯(lián)、散文等翻譯)的性質(zhì)和特點(diǎn)。
從翻譯的方式來看,翻譯分為全譯(full translation)和部分翻譯(partial translation)。部分翻譯又可稱為“翻譯變體”,包括節(jié)譯、摘譯、闡譯、縮譯、改譯、編譯、參譯、譯述、綜述/譯、譯寫等(各種變體有重迭現(xiàn)象)。
中譯杭州翻譯公司是專業(yè)從事旅游翻譯的專業(yè)機(jī)構(gòu),長(zhǎng)期從事各語種的旅游翻譯服務(wù),為廣大旅游者提供了專業(yè)、精到的旅游翻譯服務(wù)。中譯杭州旅游翻譯服務(wù)熱線:400-867-2009
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||