先把中文意思吃透,把基本意思提取出來(lái),然后才是翻譯。不用刻意想著用什么英文句式。對(duì)中文先斷句,劃分出各個(gè)意群,理順邏輯關(guān)系,然后再翻譯,這時(shí)才考慮轉(zhuǎn)換成什么樣的英文:形容詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)、定從、狀從,還有“名詞,同位語(yǔ)+定從”等復(fù)雜嵌套句式,都要多積累。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||