一、用作連詞
用作連詞,相當(dāng)于but not,意為“而不”、“不是……(而是)”、“與其……(不如)”,前后連接的成分應(yīng)該是平行的。如:
He ran rather than walked. 他不是在走而是在跑。
He is a writer rather than a teacher. 與其說他是教師還不如說他是作家。
You are doing this for yourself rather than for others. 你做這件事不是為別人而是為你自己。
It was what he meant rather than what he said. 這是他的意思,而不是他說的話。
二、用作介詞
用作介詞時,也表示but not,其意為“而不”、“不是……(而是)”、“與其……(不如)”,正如一般介詞要后接動名詞作賓語一樣,rather than后也可接動名詞作賓語。如:
I decided to write a cheque rather than using the last of my cash, 我決定開張支票而不把現(xiàn)金用光。
三、特別說明
由于既可視為并列連詞也可視為介詞,所以連接不定式時,后面一個不定式可帶to或不帶to(視為準(zhǔn)并列連詞時),也可用動名詞(視為介詞時)。如:
I decided to stay at home rather than (to) go [going] to the cinema. 我寧愿呆在家里也不愿去看電影。
四、語法上的提醒
1. 若 rather than 位于句首,其后的不定式通常不帶to(也可用動名詞)。如:
Rather than go there by air, I’d take the slowest train. 我寧可乘最慢的火車去也不愿坐飛機去。
Rather than waste [wasting] your time doing it yourself, why don’t you call in a builder? 你為什么寧愿浪費時間自己去干而不去請一個包工的呢?
2. 連接兩個成分作主語時,其謂語動詞的數(shù)通常與前面一個主語保持一致。如:
The teacher rather than the students is to blame. 應(yīng)受責(zé)備的是老師而不是學(xué)生。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||