亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規(guī)范
當前位置: >> 服務規(guī)范 >> 服務標準
“提升中歐全面戰(zhàn)略伙伴關系”中英文對照翻譯規(guī)范
時 間:2023-06-25 11:19:27   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

提升中歐全面戰(zhàn)略伙伴關系

中歐是當今世界兩大力量、兩大市場、兩大文明。在世界多極化、經(jīng)濟全球化、文化多樣化、國際關系民主化的時代背景下,中歐合作更具全球性、戰(zhàn)略性、示范性,對推動國際力量平衡、促進世界和平與發(fā)展意義重大。2014年4月,習近平主席在布魯日歐洲學院發(fā)表演講時提議:要建設和平穩(wěn)定之橋,把中歐兩大力量連接起來。建設增長繁榮之橋,把中歐兩大市場連接起來。建設改革進步之橋,把中歐兩大改革進程連接起來。建設文明共榮之橋,把中歐兩大文明連接起來。

Upgrading the China-EU Comprehensive Strategic Partnership

China and the European Union (EU) are two influential players on the international stage and two major markets, and represent two major civilizations. Against the backdrop of growing multi-polarity, economic globalization, increasing cultural diversity and greater democracy in international relations, Sino-EU cooperation assumes greater importance as a strategic model for the rest of the world in shaping the balance of power in international relations and promoting world peace and development. Addressing the College of Europe in Bruges in April 2014, Chinese President Xi Jinping proposed building a bridge of peace and stability linking the two influential players, a bridge of growth and prosperity linking the two big markets, a bridge of reform and progress linking the reform processes in China and the EU, and a bridge of cultural prosperity linking the two major civilizations.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號