亚洲中久无码不卡永久在线观看_五月天在线视频婷婷播放_AV中文字幕不卡一_亚洲性爱免费视频观看


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規(guī)范
當前位置: >> 服務規(guī)范 >> 服務標準
長城抗戰(zhàn)多語種對照翻譯規(guī)范
時 間:2023-11-09 11:31:36   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

長城抗戰(zhàn)

“長城抗戰(zhàn)”是中國抗日軍民在長城沿線抗擊日本侵略者的斗爭,是早期抗日斗爭的重要組成部分。侵占中國東北后,日本大量地抽調駐東北的關東軍南下,持續(xù)向華北地區(qū)滲入。1933年3月至5月,中國國民政府指揮下的國民革命軍在長城的義院口﹑冷口﹑喜峰口﹑古北口等地,開展抗擊侵華日軍進攻的作戰(zhàn)。雖經(jīng)頑強抵抗,但仍不敵裝備精良的日軍,長城沿線失守。國民政府被迫與日本簽訂《塘沽停戰(zhàn)協(xié)定》,劃定河北東部二十二縣為非武裝區(qū),軍隊不得進入,日軍退回長城以北。

長城抗戰(zhàn)雖然失敗了,但也阻止并延緩了日本軍事侵略華北的進程。

 

The Defense of the Great Wall

The Defense of the Great Wall was a battle waged by the Chinese military and people against the Japanese aggressors along the Great Wall. It was an important episode in the early anti-Japanese war . After occupying Northeast China, Japan continued its southward push, sending a large number of its Kwantung Army troops to infiltrate areas in North China. From March to May 1933, the National Revolutionary Army troops under the leadership of China’s national government put up stiff resistance against the invading Japanese forces at various mountain passes of the Great Wall, including Yiyuankou, Lengkou, Xifengkou, and Gubeikou. In spite of their tenacious efforts, however, the Chinese forces failed to withstand the offensive by the better-armed Japanese troops, and were forced to retreat from their Great Wall positions. The national government had to sign the Tanggu Truce with Japan, which created a demilitarized zone covering 22 counties of eastern Hebei, barring entry to armed troops. The accord also required the withdrawal of Japanese forces to the north of the Great Wall. Despite its failure to repel Japanese attacks, the campaign to defend the Great Wall helped to slow down and force a temporary halt to the progress of Japan’s military invasion of North China.

 

 Les combats de résistance le long de la Grande Muraille

La lutte des militaires et des civils chinois contre l’invasion japonaise le long de la Grande Muraille fut une partie importante de la résistance à l’agression japonaise des premiers temps. Après l’occupation du Nord-Est de la Chine, le Japon mobilisa une grande quantité de troupes de l’armée du Guandong installées dans le Nord-Est pour s’infiltrer continuellement dans la Chine du Nord. De mars à mai 1933, l’Armée nationale révolutionnaire du gouvernement chinois a organisé plusieurs combats de résistance à l’agression japonaise le long de la Grande Muraille, notamment aux passes de Yiyuankou, Lengkou, Xifengkou et Gubeikou. Malgré sa résistance opiniatre, elle n’est pas arrivée à l’emporter sur une armée japonaise bien équipée et a fini par perdre le contr?le de la Grande Muraille. Le gouvernement chinois a d? signer avec le Japon le Trêve de Tanggu, selon lequel 22 districts du Hebei de l’Est devenaient une zone démilitarisée où les unités régulières chinoises n’étaient pas autorisées à pénétrer, tandis que l’armée japonaise se retirait au nord de la Grande Muraille.

Les combats de résistance le long de la Grande Muraille n’ont pas été couronnés de succès, mais ils ont cependant entravé et retardé l’invasion militaire de la Chine du Nord par le Japon.

 

La Guerra de Resistencia de la Gran Muralla

La “Guerra de Resistencia de la Gran Muralla” es la lucha del ejército y el pueblo chinos contra los invasores japoneses a lo largo de la Gran Muralla. Se trata de una parte importante del periodo inicial de la lucha contra la agresión japonesa. Después de la ocupación del noreste de China, Japón ordenó a un gran número de miembros del Ejército Kwantung avanzar hacia el sur y penetrar en el norte del país. Entre marzo y mayo de 1933, el Ejército Nacional Revolucionario, dirigido por el Gobierno Nacional de China, luchó heroicamente contra las operaciones ofensivas de los invasores japoneses en los pasos de Yiyuankou, Lengkou, Xifengkou, Gubeikou, entre otros, de la Gran Muralla. A pesar de sus esfuerzos, no pudieron resistir al ejército japonés que tenía mejor equipamiento, por lo que finalmente se perdió el lugar a lo largo de la Gran Muralla. El Gobierno Nacional se vio obligado a firmar con Japón el “Acuerdo de Armisticio de Tanggu”, en el que se se?alaba a los 22 distritos orientales de la provincia de Hebei como zona desmilitarizada. Ningún ejército podía entrar. Entonces, los japoneses se retiraron hacia el norte de la Gran Muralla.

La lucha de resistencia en la Gran Muralla fracasó, pero impidió y retrasó el proceso de agresión militar japonesa en el norte de China.

 

Batalhas de Resistência à Agress?o Japonesa na Regi?o ao Longo da Grande Muralha

Batalhas de Resistência à Agress?o Japonesa na Regi?o ao Longo da Grande Muralha é a designa??o dada aos combates dos militares e populares chineses contra os invasores japoneses na regi?o ao longo da Grande Muralha, sendo parte importante da luta contra a agress?o japonesa na sua fase inicial. Após a ocupa??o do nordeste da China, grande número de militares do Exército Japonês no Nordeste da China deslocou-se, para as regi?es do sul no norte da China. Em 1933, entre mar?o e maio, sob o comando do governo nacionalista da China, o Exército Nacional Revolucionário Chinês resistiu aos ataques do exército japonês nas regi?es ao longo da Grande Muralha, nomeadamente, em Yiyuankou, Lengkou, Xifengkou, Gubeikou etc.. Apesar da firme resistência, o exército chinês foi derrotado pelas tropas japonesas avan?adamente armadas, perdendo as regi?es ao longo da Grande Muralha. O governo nacionalista viu-se obrigado a assinar o Acordo de Armistício de Tanggu, pelo qual, foi declarada uma zona desmilitarizada que abrange 22 distritos do leste da Província de Hebei, com a proibi??o da entrada de militares chineses e a retirada do exército japonês para o norte da Grande Muralha. Mesmo sem vencer tropas japonesas, as batalhas desencadeadas ao longo da Grande Muralha, têm impedido e detido a invas?o japonesa do norte da China.

 

長城抗戦

「長城抗戦」は中國の軍民が長城沿線で日本侵略者を相手に繰り広げた抵抗闘爭であり、初期抗日闘爭の重要な一部分である。中國東北地區(qū)を占領後、日本は多くの當區(qū)駐屯の関東軍を抽出して南下させ、引き続き華北地區(qū)への侵入を図った。1933年3月から5月にかけて、中國國民政府の指揮下にある國民革命軍は長城の義院口、冷口、喜峰口、古北口などで、中國侵略を行う日本軍に抵抗?反撃する戦いを繰り広げた。國民革命軍は頑強に抵抗したが、優(yōu)れた裝備の日本軍に太刀打ちできず、長城沿線を守りきれなかった。國民政府は日本と「塘沽停戦協(xié)定」を締結することを余儀なくされ、河北東部の22県を非武裝地帯として軍隊の侵入を禁じ、日本軍は長城以北に退いた。

長城抗戦は失敗に終わったが、日本の華北への軍事侵略を阻み、その段取りを遅らせた。

 

Война сопротивления японским захватчикам по линии Великой Стены

Война сопротивления японским захватчикам по линии Великой Стены одна из ключевых страниц противостояния китайских войск и китайского народа японским захватчикам. После оккупации Северо-Восточной территории Китая, многочисленные части японской квантунской армии, дислоцировавшиеся на этой территории, начали продвигаться на юг, проникая всё дальше вглубь Северного Китая. В свете этих действий, начиная с марта и по май 1933 года, китайская армия, подчиненная Национальному правительству Китая, провела ряд сражений с японскими захватчиками в таких районах Великой Стены, как Июанькоу, Лэнкоу, Сифэнкоу, Губэйкоу и ряде других. Однако из-за того, что японские войска обладали абсолютным превосходством в военной технике и вооружении эти сражения завершились поражениями китайских войск. Линия Великой Стены была захвачена японцами. Национальному правительству Китая пришлось подписать ?Пакт о Перемирии Тангу?, в котором было закреплено создание демилитаризованной зоны. Зона, закрытая для вооруженного вторжения включала 22 уезда в Восточной части провинции Хэбэй. Согласно пакту, японские войска должны были отступить на территории севернее Великой Стены.

Несмотря на то, что сражения по линии Великой Стены закончились поражениями, они позволили задержать процесс оккупации японскими войсками Северного Китая.

 

Der Widerstandskrieg an der Gro?en Mauer

Der Widerstandskrieg an der Gro?en Mauer umfasste die K?mpfe der chinesischen Armee und des chinesischen Volks gegen die japanischen Invasoren entlang der Gro?en Mauer und erwies sich als ein wichtiger Bestandteil der früheren K?mpfe gegen die japanische Aggression. Nach der Eroberung des Nordosten Chinas verlagerte Japan einen gro?en Teil der dort stationierten Kwantung-Armee weiter nach Süden und versuchte, von dort aus nordchinesisches Territorium zu erobern. Von M?rz bis Mai 1933 leistete die Nationalrevolution?re Armee unter dem Kommando der Nationalregierung in den an der Gro?en Mauer gelegenen Orten Yiyuankou, Lengkou, Xifengkou, Gubeikou Widerstand gegen die Angriffe der Japaner. Trotz ihrer hartn?ckigen Gegenwehr konnte sie die bestens ausgerüstete japanische Armee jedoch nicht besiegen und die Gebiete entlang der Gro?en Mauer wurden von Japan besetzt. Die Nationalregierung wurde gezwungen, das ?Waffenstillstandsabkommen von Tanggu" zu unterzeichnen. Das Abkommen definierte 22 Kreise im Osten der Provinz Hebei als entmilitarisierte Zone, der chinesischen Armee wurde der Zutritt untersagt. Die japanischen Truppen zogen sich anschlie?end in Gebiete n?rdlich der Gro?en Mauer zurück.

Der Widerstandskrieg an der Gro?en Mauer endete zwar mit einer Niederlage, aber er verhinderte bzw. verlangsamte den Einmarsch der japanischen Truppen in Nordchina.

 

??(長城)??

‘????’? ?? ??? ???? ?? ???? ?? ???? ???? ???? ?? ????? ??? ????. ?? ????? ??? ???? ????? ???? ?? ???(關東軍)? ???? ?? ???? ??(華北,?? ??)??? ?????. 1933?3??? 5??? ?? ????? ??? ?????? ?????(義院口), ???(冷口), ????(喜峰口), ?????(古北口) ???? ?? ???? ??? ???? ??? ???. ???? ??? ??? ??? ??? ???? ???? ?? ????? ?????. ????? ??? ??? <??(塘沽)????>? ??? ???(河北) ???? 22? ?(縣)? ??? ??? ? ?? ??? ???? ????. ?? ???? ?? ???? ????.

????? ?? ??? ???? ??? ????? ????? ???? ??? ??, ?????.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號