對于法語初學(xué)者來說,“bien”和“bon”兩個詞可能會經(jīng)常搞混,并在對應(yīng)的法語翻譯中犯錯誤。那么我們該如何區(qū)分“bien”和“bon”呢?下面讓杭州中譯翻譯公司為您介紹一下。
1.基本規(guī)則
Bon是品質(zhì)形容詞,用于修飾一個名詞
Eg. Ce sandwich est très bon.
這三明治非常好。
Jean est un très bon élève !
Jean是一個好學(xué)生!
Bien是副詞,用于修飾動詞,形容詞或副詞
Eg. Cet étudiant parle bien fran?ais !
這個學(xué)生法語說得很好!
2.Bien也可以是不可變形容詞,這點就有些復(fù)雜了
Bon用于描述味道,身體上的感覺,氣味,程度;Bien用于其它所有
C'est bon le chocolat ! / C'est bon de se reposer !
這個巧克力很好吃!/ 能休息一下真好!
C'est bien Internet / C'est bien le fran?ais.
互聯(lián)網(wǎng)是個好東西 / 法語很好。
Ce gateau sent très bon !
這個蛋糕聞起來很棒!
3. Bien和Bon也可以有不同的意思
1)Oh, c'est bon, laisse-moi tranquille ! (= ?a va)
噢,夠了,讓我一個人安靜一下!(夠了)
2)C'est bon pour demain, on a pu réserver ! (= c’est ok)
明天就這樣就可以了,我們已經(jīng)預(yù)定了!(可以了)
3)Ah bon !? (= surprise)
真的嗎???(表示驚訝)
4)Bon, ben, il faut partir alors ! (= interjection)
嗷,所以要離開了?。ǜ袊@詞)
5)– C'est bien le 23 45 65 87.
– Oui, c'est bien ?a. (= confirmation)
- 就是 23 45 65 87
- 對,就是這個。(用于肯定,確定)
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||