英語中的 Ethics,一般翻譯成中文的“倫理”;而 Morality,通常翻譯成的“道德”或“道義”。但兩者也經(jīng)常混用,上面提到的 Ethics dumping,就有不少人翻譯成“道德傾銷”。
Ethics 和 Morality 這兩個(gè)概念,都是指,行為的是非、對(duì)錯(cuò)。但是,在細(xì)微含義以及實(shí)際用法上,兩者卻是截然不同,無法通用的;很多時(shí)候,也不能簡(jiǎn)單地和中文的“道德”、“道義”、“倫理”相對(duì)應(yīng)。
Morality 描述的是非標(biāo)準(zhǔn),適用的范圍非常寬泛。常見的用法包括,Traditional moral values 傳統(tǒng)的道德價(jià)值觀,Decline in moral standards 世風(fēng)日下、人心不古。
相比之下,Ethics 大多只是針對(duì)某個(gè)具體的領(lǐng)域,指特定群體、團(tuán)體、行業(yè)中的是非標(biāo)準(zhǔn)和行為準(zhǔn)則;常見的例子包括,Professional ethics 職業(yè)道德,F(xiàn)amilly ethics 家庭關(guān)系方面的倫理,Business ethics 商業(yè)道德,Medical ethics 醫(yī)學(xué)倫理。
近些年,特別是2008年金融危機(jī)以來,投資行業(yè)開始興起Ethical investment,也就是,投入資金除了獲得收益,同時(shí)也要保證對(duì)社會(huì)有益,避免損害生態(tài)環(huán)境、傷害弱勢(shì)群體。
前不久,一家著名時(shí)裝公司宣布,將不再使用Exotic leather,蛇皮、鱷魚皮等非常規(guī)皮革,原因就是,無法保證這些皮革原料,在來源上能夠符合該公司的Ethics 標(biāo)準(zhǔn),the increasing difficulty in sourcing exotic skins that meet their ethical standards。
Ethics 僅適用于本領(lǐng)域的成員,通常有客觀、明確的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)則。與Ethics 不同,Morality 所指的道德標(biāo)準(zhǔn)和行為準(zhǔn)則,不是局限于某個(gè)領(lǐng)域、行業(yè),而是面向所有人,涵蓋個(gè)人生活、立身處世的各個(gè)方面。例如:
He led a very moral life.
他生前立身處事,始終恪守道德準(zhǔn)則。
He felt morally responsible for the accident.
他覺得,發(fā)生這個(gè)事故,自己承擔(dān)有道義上的責(zé)任。
It isn't just a lack of moral fibre that leads to a rising divorce rate.
離婚率上升,不能僅僅歸因于人們?nèi)鄙賹?duì)道德準(zhǔn)則的堅(jiān)持守護(hù)。
除了抽象的“道德”,Morality 還用來指具體的“道德體系”,有時(shí)也寫成 Morals。在實(shí)際使用中,Morals 經(jīng)常用來特指性方面的標(biāo)準(zhǔn),例如,保守人士經(jīng)常說的 Young people these days have no morals 或 a woman of loose morals,都是針對(duì)私人生活的批評(píng)。
Morality 的兩種引申含義:
現(xiàn)代社會(huì)中,更加強(qiáng)調(diào)寬容、開放、多元的價(jià)值觀念;某些舊時(shí)的道德觀念,已經(jīng)不再適用。Moral judgment,被認(rèn)為是打著道德的旗號(hào)評(píng)判別人的私人生活,是不禮貌、不明智的行為。
A woman of loose morals 這樣的說法,在字典中仍然能夠查到,但旁邊都會(huì)注上 old-fashioned,指出這是舊時(shí)的觀念。
今天,Moralist 道學(xué)家、Moralize 道德說教、Take the moral high ground 占領(lǐng)道德高地等說法,在使用時(shí)大都帶有負(fù)面含義,表示不贊成,例如,He's always moralizing about ‘young people today’。
另一方面,人們也意識(shí)到,有些情況下,實(shí)際利益和道德標(biāo)準(zhǔn)無法同時(shí)兼顧,需要把理想中的道德標(biāo)準(zhǔn)、和客觀現(xiàn)實(shí)分開看待。
英語中常說的 Moral support 道義、精神上的支持,指的就是,對(duì)某項(xiàng)事業(yè)、想法、主張,僅僅表示贊同、興趣、鼓勵(lì),但卻無法提供、或不愿提供,錢財(cái)及現(xiàn)實(shí)上的實(shí)質(zhì)幫助,例如:She came along just to give me some moral support.
另外,還有 Moral victory 的說法,道義上的勝利,指的是,盡管在實(shí)際結(jié)果上沒有取得成功,但是,某人的想法、原則,最終被證明是正確、得到了人們的認(rèn)可。例如:In spite of the result, we felt we had won a moral victory.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||