Schopenhauer說過這樣的話:要估定人的偉大,則精神上的大和體格上的大,那法則完全相反。后者距離愈遠即愈小,前者卻見得愈大。
Schopenhauer has said that, in estimating men's greatness, the laws governing spiritual stature and physical size are the reverse of each other. For the further they are from us, the smaller men's bodies and the greater their spirit appear.
正因為近則愈小,而且愈看見缺點和創(chuàng)傷,所以他就和我們一樣,不是神道,不是妖怪,不是異獸。他仍然是人,不過如此。但也惟其如此,所以他是偉大的人。
Because a man seems less of a hero at close quarters, where his blemishes and wounds stand out clearly, he appears like one of us, not a god, a supernatural being or a creature of a strange new species. He is simply a man. But this precisely is where his greatness lies.
戰(zhàn)士戰(zhàn)死了的時候,蒼蠅們所首先發(fā)見的是他的缺點和傷痕,嘬著,營營地叫著,以為得意,以為比死了的戰(zhàn)士更英雄。但是戰(zhàn)士已經(jīng)戰(zhàn)死了,不再來揮去他們。于是乎蒼蠅們即更其營營地叫,自以為倒是不朽的聲音,因為它們的完全,遠在戰(zhàn)士之上。
When a fighter has fallen in battle, the first thing flies notice is his blemishes and wounds. They suck them, humming, very pleased to think that they are greater heroes than the fallen warrior. And since the fighter is dead and does not drive them away, the flies buzz even more loudly, and imagine they are making immortal music, since they are so much whole and perfect than he is.
的確的,誰也沒有發(fā)見過蒼蠅們的缺點和創(chuàng)傷。
True, no one pays any attention to the blemishes and wounds of flies.
然而,有缺點的戰(zhàn)士終竟是戰(zhàn)士,完美的蒼蠅也終竟不過是蒼蠅。
Yet the fighter for all his blemishes is a fighter, while the most whole and perfect flies are only flies.
去罷,蒼蠅們!雖然生著翅子,還能營營,總不會超過戰(zhàn)士的。你們這些蟲豸們!
Buzz off, flies! You may have wings and you may be able to hum, but you will never surpass a fighter, you insects!
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||