漢語(yǔ)中“請(qǐng)”這個(gè)詞用法很靈活,在不同的上下文中有“請(qǐng)求”、“邀請(qǐng)”、“聘請(qǐng)”、“請(qǐng)客”、“請(qǐng)便”、“請(qǐng)假”、“申請(qǐng)”等含義。那么針對(duì)這些意思,我們?cè)撊绾翁幚聿⒎g清楚呢?
1)“請(qǐng)”字用在表達(dá)祈使語(yǔ)氣的句子里,做敬語(yǔ)用,譯為please。如:
請(qǐng)來(lái)兩杯咖啡。Two coffees, please.
請(qǐng)進(jìn)來(lái)。Please come in.或Come in, please.
2) 當(dāng)“請(qǐng)”字含有“請(qǐng)求/懇求某人做某事”的意義時(shí),常譯作ask或request。前者為通用詞,多用在一般場(chǎng)合;后者為書(shū)面語(yǔ),多用在較為正式的場(chǎng)合并表示有禮貌的請(qǐng)求。當(dāng)表示“強(qiáng)烈的懇求”時(shí),又譯作beg。如:
能不能請(qǐng)你幫我一個(gè)忙?May I ask a favor of you?
3) 當(dāng)“請(qǐng)”字與“允許”連用時(shí),作為較正式場(chǎng)合使用的客套話,用于征求對(duì)方同意,常譯作allow,有時(shí)也譯作please allow。如:
請(qǐng)?jiān)试S我介紹一下張教授. Allow me to introduce Professor Zhang.
請(qǐng)讓我?guī)湍隳媚愕奶岚?。Please allow me to carry your bag.
4)當(dāng)“請(qǐng)”字表示“正式的請(qǐng)求”時(shí),在書(shū)面語(yǔ)體中,譯為pray,相當(dāng)于I pray you或please,常置于謂語(yǔ)動(dòng)詞之前或問(wèn)句之后。如:
請(qǐng)不要如此大聲說(shuō)話。Pray don’t speak so loud.
請(qǐng)問(wèn)那有什么用處呢?What is the use of that, pray?
5)當(dāng)“請(qǐng)”字有邀約的含義時(shí),常譯作invite或ask,若被邀約者是長(zhǎng)者或者不熟悉的人,邀請(qǐng)又較正式,多用invite;反之,多用ask。如:
咱們?nèi)フ?qǐng)他們過(guò)來(lái)喝一杯。Let's invite them over for a drink.
王先生在門(mén)口,我可以請(qǐng)他進(jìn)來(lái)嗎?Mr. Wang is at the door, shall I ask him in?
6)“請(qǐng)”字作“聘請(qǐng)”時(shí),可譯為engage。如:
我們想請(qǐng)一位保姆。We'd like to engage a nurse.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||