最近微信新出了一個(gè)功能,那就是“拍一拍”。雙擊好友的頭像,就可以顯示自己“拍一拍”某人。這個(gè)功能都快被網(wǎng)友玩壞了!現(xiàn)在可以設(shè)置“拍一拍”后綴了。大家都玩出了很多花樣。那么,你知道“拍一拍”用英語(yǔ)怎么說嗎?
將微信改成英語(yǔ),我們可以看到,自己用微信“拍一拍”,用的單詞是nudge。而別人用微信“拍一拍”自己或者其他人,用的單詞是tickle。下面來解釋下nudge和tickle:nudge的意思是“to push sb gently, especially with your elbow, in order to get their attention”,即“(用肘)輕推,輕觸 ”。就比如,你很累,然后在工作的時(shí)候睡著了,這個(gè)時(shí)候,領(lǐng)導(dǎo)來了,于是你的同事就用肘碰了你一下,這就是“nudge”。tickle的意思是“touch (a body part) lightly so as to excite the surface nerves and cause uneasiness, laughter, or spasmodic movements”。也就是輕輕觸碰你,讓你開心。從微信官方翻譯的nudge和tickle,我們可以看出,“拍一拍”是想表示用一種溫和的方式來提醒下對(duì)方。而不是用beat,瘋狂敲打。
最后,我們來學(xué)學(xué)和微信相關(guān)的常用表達(dá):
朋友圈
英語(yǔ)中,微信的朋友圈就是指:Wechat Moments
那,發(fā)朋友圈我們可以說:post something on the Wechat Moments
例句如下:
She posted her selfie on Wechat Moments just now.
她剛剛在朋友圈里發(fā)了自拍照。
二維碼
二維碼在英語(yǔ)中就是指:QR code
那,掃描某人的二維碼,我們可以說:scan someone's QR code
有時(shí)候,我們想表達(dá)掃描某人的二維碼,可以直接說:scan someone
打個(gè)比方:
Can I scan your QR code?
我能掃下你的二維碼嗎?
添加/刪除好友
添加好友用英語(yǔ)是“friend”,刪除好友是指“unfriend”。
舉個(gè)例子:
Amy never friendssome she hasn't met in real life.
艾米從來不加沒見過面的人為好友。
The boy asked his girlfriend to unfriendall of the boys on her Wechat.
那個(gè)男孩要求他的女朋友刪除微信上的所有男孩。
屏蔽某人
當(dāng)我們遇到不喜歡的人,但是沒有辦法刪掉他,那就只有屏蔽他,屏蔽某人用英語(yǔ)就是指:block someone
打個(gè)比方:
I block Mary.
我屏蔽了瑪麗。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||