中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話(huà)是中美雙方就事關(guān)兩國(guó)關(guān)系發(fā)展的戰(zhàn)略性、長(zhǎng)期性、全局性問(wèn)題而進(jìn)行的戰(zhàn)略對(duì)話(huà),是由中美戰(zhàn)略對(duì)話(huà)與中美戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話(huà)兩大機(jī)制升級(jí)而來(lái)的。
隨著中美關(guān)系不斷發(fā)展和國(guó)際形勢(shì)的變化,雙方認(rèn)識(shí)到須要進(jìn)行不斷提升對(duì)話(huà)層次、豐富對(duì)話(huà)內(nèi)容。2009年4月1日,中國(guó)國(guó)家主席胡錦濤與美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在倫敦參加二十國(guó)集團(tuán)金融峰會(huì)期間舉行會(huì)晤,雙方就建立中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話(huà)機(jī)制達(dá)成一致,將之前的中美戰(zhàn)略對(duì)話(huà)和中美戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話(huà)合二為一,升級(jí)為由雙方元首特使領(lǐng)銜的中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話(huà)機(jī)制。
中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話(huà)機(jī)制的議題不僅涉及雙邊,也包括國(guó)際金融體系改革、全球經(jīng)濟(jì)平衡增長(zhǎng)、氣候變化、地區(qū)安全等多邊議題。它為促進(jìn)中美關(guān)系發(fā)展和兩國(guó)高層戰(zhàn)略互動(dòng)發(fā)揮了重要作用,有利于中美新型大國(guó)關(guān)系的構(gòu)建。
Sino-U.S Strategic and Economic Dialogue(S&ED)
The Sino-US Strategic and Economic Dialogue is a forum for China and the United States to discuss a wide range of strategic, long-term, and global issues that bear on the relations between the two countries. It is an upgrade from two previous mechanisms, namely the China-U.S. Senior Dialogue (also known as the China-U.S. Strategic Dialogue) and the China-U.S. Strategic and Economic Dialogue.
With deepening Sino-US relations and a shifting international political landscape, both China and the United States became aware of the need for a higher-level and more substantive mechanism for dialogue. On April 1, 2009 at the G-20 London summit, President Hu Jintao of China and President Barack Obama of the United States reached agreement on the creation of a new mechanism for Sino-US strategic and economic dialogue. Combining the former China-U.S. Senior Dialogue and Strategic and Economic Dialogue, the upgraded forum comprises a "Strategic Track" and an "Economic Track" co-chaired by special representatives of the heads of state of both countries.
The dialogue covers not only bilateral issues, but also multilateral topics such as financial sector reform, balanced growth of the world economy, climate change, and regional security. It plays an important role in strengthening Sino-US ties, facilitating high-level strategic interaction between the two countries, and contributing to the building of a new model of major-power relationship.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||